ЙОТААРККА ПЕННАНЕН
"НЕ
ДАЙТЕ ДИКОМУ КАПИТАЛИЗМУ
УБИТЬ РУССКИЙ ТЕАТР!"
Известный
финский режиссер
Йотааркка Пеннанен
работает сейчас над
большим совместным
финско-русским проектом -
оперой "Анна
Каренина" Владислава
Успенского. Проект этот не
единственный - есть у
постановщика и другие
планы относительно
русского театра...
Несмотря
на занятость и усталость,
режиссер нашел время,
чтобы ответить на вопросы
нашего альманаха,
довольно, впрочем,
стандартные, которые в
целях экономии места мы
решили опустить. А из его
ответов (присланных,
кстати сказать, на русском
языке) "скроить"
небольшой рассказ,
который, по возможности
сохранив интонации автора,
и публикуем целиком, так
сказать, "в переводе с
русского на русский".
О прошлом
Мой дедушка
был русским. Он пришел в
Финляндию пешком из России
еще до революции. Он не
учил со мной русский язык,
но я хорошо помню, как он
пел "Вниз по матушке по
Волге", и позже я купил
эту песню на пластинке в
исполнении Шаляпина. Дед
носил фамилию
"Веселов", но ее он
получил, кажется, в армии,
откуда и бежал в Финляндию.
Его настоящее имя и
фамилия были Алексей
Размахин, и был он из
Псковской губернии.
Русский я
учил в Москве, где мой отец
работал корреспондентом в
конце 1950-х годов.
В Москве я
посещал театральный
кружок, и мы выступали в
Доме пионеров на Красной
Пресне. Больше всего мне
запомнился Кай из
"Снежной королевы". В
то время я много бывал в
театре, - и в драматическом,
и в оперном. Кажется,
впервые "Анну
Каренину" я увидел в
Москве в Малом театре в
возрасте 11-12 лет. Я очень
сильно сочувствовал Анне и
запомнил сцену, где она
бросилась под поезд.
Я всегда
любил русскую литературу,
особенно Достоевского и
Толстого. И Чехова,
конечно, тоже.
"Ревизора" Гоголя я
хочу поставить уже давно,
но пока мне это не удается.
Островский представляется
мне тоже интересным
драматургом, но он очень
труден - из него легко
сделать пустой фарс. Но в
Петербурге я видел
прекрасную постановку
"Леса" в Театре на
Литейном. Режиссера
постановки Григория
Козлова мы пригласили в
Финляндию.
С
драматургией же
советского периода очень
много проблем. Лучшие
произведения этого
времени - такие, как,
например, "Клоп" и
"Баня" Маяковского,
или же пьесы Булгакова -
"Бег", "Зойкина
квартира", "Багровый
остров" - в
капиталистических странах
потеряют свою
сатирическую остроту.
Адаптация "Мастера и
Маргариты" к западной
сцене удалась намного
лучше, также, впрочем, как и
адаптация "Двенадцати
стульев", потому что обе
они опирались на роман. А
роман - это всегда целый
мир. В 70-е годы я поставил
"Машеньку"
Афиногенова. И это
единственная работа эпохи
социалистического
реализма, которую я
осуществил. Думал я и о
"Трех толстяках" Юрия
Олеши, но этот замысел
остался незавершенным.
Пьесы
Людмилы Разумовской -
другое дело. Они не
принадлежат к соцреализму,
но, скорее, к критическому
реализму. Я познакомился с
ее пьесой "Сестры" в
Москве в маленькой студии
на проспекте Вернадского.
Постановка была удачной,
хотя фамилии режиссера не
помню. "Дорогую Елену
Сергеевну" я ставил в 90-е
годы в Национальном театре
Финляндии, и она имела
большой успех как у
критики, так и у публики.
Актерам я сказал, что в
этой пьесе в миниатюре
показаны причины распада
Советского Союза. Но также
в ней уже отразилась и
жестокость новой
капиталистической России
в образе Володи.
И русский, и
финский театр, и театр
вообще меня интересуют
прежде всего потому, что
мне интересен человек и
его отношение к
обстоятельствам жизни. В
этом я вижу общественную
функцию искусства. И хочу
понять, зачем надо
стремиться к
справедливости в обществе,
которое явно
несправедливо. Зачем
верить в любовь в мире, где
распространен цинизм и где
имущество и деньги важнее
человеческой жизни. Все
большее количество
свободного времени людей
заполняется во многом
коммерческой американской
индустрией развлечений,
которую иногда называют
индустрией
"наполнения"
сознания* (*этот термин
означает, что американская
индустрия развлечения
наполняет головы людей
пустяками). Театр же имеет
громадное значение для
всех нас, кто верит в
будущее.
После
развала Советского Союза
финский театр потерял
связь с русским театром.
Небольшое количество
русских пьес пришло к нам
через Германию. Знакомые,
бывавшие на всевозможных
фестивалях, говорили нам,
что русская драматургия
малоинтересна, что в ней
только религиозная
мистика и плагиат
западного абсурдизма. Мы
этому не верили. Мы в
Финляндии даже не знали,
что идет в театрах России, -
информация для туристов
обычно касается только
оперы, балета и
всевозможных концертов.
Но мы
продолжали искать связи с
Россией. И наконец я
наткнулся в Интернете на
Московский театральный
сервер (www.theatre.ru), и
современная театральная
жизнь России открылась
вновь. Потом, в 1998 году, я
нашел Домик драматургов и
увидел там работы Людмилы
Разумовской. А в
Петербурге встретился
лично и с остальными
авторами Домика. Все они
отмечали, что театры мало
ставят современных
драматургов. В России
замечательный театр, но
неужели там такая же
проблема, как у нас в
Финляндии: самое зеленое
сено - за забором?!
Позже, в
Лахти, я поставил пьесу
Разумовской "Домой".
Это была первая социальная
пьеса из тех, что я успел
прочитать в Интернете.
Религиозная сторона пьесы
сначала испугала меня, но
потом я нашел ключ к
постановке. Мы
познакомились в Выборге с
уличными детьми, видели
таких детей и в Петербурге,
и хотя у нас все не так
плохо, но это проблема,
похоже, зреет и в
Финляндии.
Весной 1999
года в Лахти был
организован семинар
современной русской
драматургии, куда мы
пригласили трех
петербургских
драматургов: Сергея
Носова, Людмилу
Разумовскую и Андрея
Зинчука. Они
присутствовали на
открытой репетиции пьесы
Разумовской и рассказали о
театральной жизни России.
"Домой" хорошо шла у
нас целый год, что для
маленького города немало.
Мы все очень любим эту
пьесу, и нам трудно понять,
почему она не идет в
Петербурге.
Сейчас в
Лахти идет работа над
большим проектом, который
поддерживает Европейский
союз, - мы репетируем
драматический мюзикл по
роману Толстого "Анна
Каренина" вместе с
русскими коллегами. Музыку
к этому произведению
написал профессор
петербургской
консерватории Владислав
Успенский по либретто
Татьяны Калининой, в
основу которого положен
мой сценарий. Оркестровку
сделал финский композитор
Маркус Фагерудд. Хореограф
Эдвальд Смирнов. 14
танцовщиков из Петербурга
заняты в этом спектакле.
Жанр, который мы выбрали, -
новый, его ни в коем случае
нельзя путать с жанром
классического
американского мюзикла.
"Les Miserables" к нему
несколько ближе. По словам
Успенского, это "опера с
человеческим лицом" или
проще сказать -
"демократическая
опера", где зрители
легко разбирают слова и
следят за сюжетом.
Информацию по этому поводу
можно найти в Интернете по
адресу www.lahti.fi/teatteri
О будущем
"Анна
Каренина" - моя
последняя работа в Лахти.
Вскоре я перееду в Тампере,
чтобы работать свободным
режиссером. И следующую
большую работу - "Пер
Гюнт" Ибсена - начну в
Хельсинки в Шведском
театре с художником
Андреем фон Шлиппе из
Германии. Он русского
происхождения и много
работал с Любимовым в
Европе. Мы с ним
встретились вначале в
Национальном театре
Финляндии, а потом в
Шведском театре. Есть
также планы насчет кино,
телевидения и театра.
Интерактивное кино
интересует меня уже давно,
и вскоре технология
позволит это осуществить.
В этом плане меня
заинтересовали пьесы
объединения "Домик
драматургов" "Владимирская
площадь" и "Игра в DOOM". В последней
присутствуют
интерактивные элементы, и
она погружает нас в мир,
где наши дети живут со
своими компьютерными
играми в виртуальной
реальности. Я предлагал
эту пьесу в Финляндии и
наверняка буду ее ставить.
О будущих
работах говорить трудно,
потому что у нас в театре
не принято делиться
информацией с прессой о
внутренних планах. Однако
могу сказать, что обычно
режиссер долго размышляет
над будущими работами: я
работаю над
"Макбетом" Шекспира,
над "Царем Эдипом"
Софокла, над сценарием
одного финского сюжета для
театра, о котором Брехт
написал стихотворение, и
над еще одним сценарием
для телевидения, а
одновременно ищу для себя
новые русские пьесы. Я
считаю своей обязанностью
предлагать русские пьесы
финским театрам и попробую
повлиять на то, чтобы их
больше переводили на
финский язык.
О театре
Наш
театральный журнал тоже
задал вопросы о театре 90-х
годов некоторым артистам.
Я пока на них не ответил -
режиссер не успевает за
многими чужими
постановками.
Парадоксально, но за
границей видишь
спектаклей больше, чем
дома. Постмодернизм сильно
повлиял на финский театр в
90-е годы. Абсурд, перфоменс
снова вернулись в моду.
Появилось много мюзиклов,
и театральные деятели
поехали учиться в Америку
и в Англию этому искусству.
Но мне кажется, что сейчас
театр вновь возвращается к
общественным темам:
средний класс уменьшается,
и разница между богатыми и
бедными увеличивается.
Люди мало верят в
изменения в политике, но в
то же время им хочется
что-то делать. А это все
отражается и в театре.
Если кто-то
из вас приедет в Финляндию,
я бы им посоветовал
посмотреть работы таких
режиссеров, как Калле
Холмберг, Ралф Лонгбакка,
Лаура Янтти, Кари
Хеисканен, Кари Пауккунен,
Йуха Малмиваара, Кристиан
Смедс, Ерик СTдерблум,
Реко Лундан, Пекка Милоноф,
и не исключайте из этого
списка меня. Наверняка
есть и другие хорошие
режиссеры, и я почти,
наверное, забыл назвать
чьи-то важные имена. Из
молодых можно ещT
вспомнить Мюллюля и
Лескинен.
Мне кажется,
что в последние годы
финский театр слишком
зациклился на формы
воплощения: для него стало
важным "как?", а не
"что?" Конечно, эти два
вопроса нельзя разделять,
и далеко не все
постановщики забыли это
самое "что?". Но я
полагаю, что самая слабая
сторона финского театра -
это монокультура. Может
быть, это происходит
оттого, что страна у нас
маленькая.
У русского
театра я хотел бы спросить:
куда исчезла современная
критическая пьеса? В
советские времена
говорили, что государство
не дает художественной
свободы. А что происходит
теперь? Общественные
сюжеты почти не
встречаются, хотя то, что
происходит сегодня в
России, ничуть не менее
интересно, чем годы
революции и сталинизма.
Советская драматургия во
многом исказила суть
истории и показала прошлое
в идеологическом виде.
Противоречивые элементы
были исключены или
изменены, как, например, в
пьесах Погодина. Шатров
был более реалистичен, но и
его работы были ограничены
тогдашней политикой. А
есть ли сегодня новые
исторические пьесы,
которые помогли бы нам
лучше понять, что
произошло в двадцатом веке
в России? Я купил
видеокассету про
Коллонтай. Исторические
расследования, выпуск 4-й.
Там такая же тенденция
искажения истории, как в
советское время, но только
в перевернутом виде -
Коллонтай показана почти
проституткой!
Искусство -
это зеркало, как говорил
Шекспир. Я помню зеркало в
"Зеркале"
Тарковского, но в пьесе
Садур "Чардым" это уже
очень смутное зеркало,
постзападный абсурдизм (я
смотрел спектакль в
Тампере). Пьесы Садур я не
читал, и поэтому моя
критика "Чардыма"
может быть и
несправедливой. Конечно, я
не специалист по русской
драматургии, но у меня
складывается ощущение, что
и теперь очень немногие
драматурги имеют желание
затрагивать больные
общественные вопросы. У
русского театра высокий
художественный уровень, и
я хотел бы большего от их
репертуара.
Русская
литература - это сердце
России. Его много раз
пытались приостановить
разные правительства - и в
царское, и в советское
время, но это никому не
удалось. В заключение я
хочу сказать следующее:
"Не дайте дикому
капитализму убить русскую
литературу и театр!"
|