Людмила Разумовская:
"ЖИЗНЬ
УЖЕ НЕ ВМЕЩАЕТСЯ В СВОИ
БЕРЕГА"
Фрагменты
беседы драматурга с
искусствоведом Ольгой
Савицкой
О.
С. - На свою литературную
судьбу ты вряд ли можешь
пожаловаться. Твои пьесы
ставят во всем мире. Не
только в странах
центральной Европы, но и в
Турции, Израиле, Исландии,
Уругвае, Мексике. Но на
отечественной сцене твои
пьесы - редкие гостьи. В чем
причина?
Л. Р. - Их
несколько. Главная - уход
театра от современной
жизни, от современной
проблематики, вообще уход
от всякой серьезности,
глубины и ответственности
- в сторону развлечения,
формальных поисков и
нравственной
вседозволенности. Новая
номенклатура заказывает
новую музыку, и
оказывается, что наша
хваленая интеллигенция с
большим удовольствием
умеет служить и
продаваться. Я же
принадлежу к той категории
литераторов, которые
все-таки пытаются
осознать, что с нами
происходит. Мне интересны
человек, время, народ,
история, религия, Бог и их
взаимосвязи и
взаимоотталкивания;
правда человеческая и
правда Божия; судьбы
человечества и Божье
домостроительство;
пересечение воли Божьей и
воли дьявола в сердце
человека. И мне глубоко
неинтересна и чужда вся
эта возня со "страстями
и похотями", будь то
смакование ранее
недозволенного или
"одержимость" самим
собой. Я это называю
ярмаркой тщеславия, или
игрой в бисер.
Если же
посмотреть на проблемы
культуры и человеческой
цивилизации глобально, то
мы увидим, что ее движение
идет в сторону
опустошающей
развлекательности. А
поскольку Россия уже
включилась в этот мировой
процесс, и его направление
стало для нас
преобладающим, то,
естественно, в современном
российском театре для меня
почти не находится места.
О. С. - Но
есть еще конкретные
отношения с театрами,
режиссерами... Есть
пристрастия, антипатии...
Система отношений...
Л. Р. - Еще
одна причина - в
зависимости автора от
"посредника" между
ним и зрителем - режиссера.
Современный режиссер
"проглотил" не только
современного автора, но и
классиков. Власть
посредника - подобно тому,
как это произошло в
экономике, - сделалась
безграничной и
всеопределяющей.
В прежнее
время режиссер был таким
же подвластным существом,
как и любой советский
гражданин. Он целиком
зависел от системы: ее
идеологии, структуры,
цензуры, начальства,
репертуарного плана и
проч. Сейчас он обладает
тотальной, ничем не
ограниченной властью.
Правда, теперь он зависит
от денег. Но современные
режиссеры научились
находить и деньги, они
знают места, где и за что им
хорошо платят. Ну, и,
конечно, режиссер зависит
и от самого себя, от уровня
и масштаба собственной
личности, масштаба,
зачастую, весьма среднего.
"Ваша сестра и
пленница".
Антреприза
"Театральный дом"
Ильзе Лиепа и Евгений
Сидихин
О.
С. - Ты считаешь, что
потребность во
всепоглощающем
самовыражении требует
все большей власти и
возникает порочный
круг?Л. Р. -
Принцип самовыражения
присущ любому творцу.
Но выдающиеся
режиссеры 60-70-х -
Товстоногов, Эфрос,
Любимов - выражали не
столько себя, сколько
собой и через себя, -
некую художественную,
общественную,
социальную,
философскую и т. п.
идею. Мы смотрели
"Мещан", "Месяц
в деревне" или
"Дон Жуана" и
выходили из зала
потрясенными, потому
что это было про нас!
Сейчас же мы видим ту
же классику и в лучшем
можем отметить
какую-нибудь деталь:
вот удачная
мизансцена, а вот -
атмосфера, но не более.
О.
С. - А какова ситуация
на Западе?
Л. Р. -
Тенденция во всем мире
одна. Там тоже в
основном ставят
классику, развлекают,
но интерес к
современной серьезной
проблематике все же
существует. Он не
преобладающий, но
достаточно стойкий.
О. С.
- Давай конкретно. Вот,
скажем, в Дрездене
поставили "Житие Юрия
Курочкина и его
близких", в Лахти - пьесу
"Домой", в Ницце в
октябре покажут
"Дорогую Елену
Сергеевну", ту же пьесу
начинают репетировать в
Афинах. Что привлекает
немцев, финнов, греков в
нашей жизни? Какое им дело
до судеб нашей
интеллигенции?
Л. Р. - Я сама
задаю им подобные вопросы.
Ответы не всегда меня
вразумляют. Им это
"интересно". Немцы,
например, полагают, что
процессы, происходящие в
Германии после
воссоединения в какой-то
мере соотносятся с тем, что
происходит у нас после
перестройки. Проблемы
поиска места в жизни,
любви, сохранения
достоинства
человеческого,
нравственного выбора - у
них те же, что везде.
О. С. -
Зато у нас вовсю ставят
западную драматургию.
Причем, Беккета, Ионеско -
тех, кого от нас полвека
отделяет. Это этап, уже
пройденный культурой...
"Коммуналка"
("Житие Виктора
Курочкина и
его близких").
Дрезденский театр
(Германия)
Л. Р. -
Это этап, пройденный в
чтении. Театром та
драматургия еще не
освоена. И оттого
интерес к ней понятен.
Другое дело, что через
нее не пробьешься к
осмыслению
сегодняшнего дня. Есть
другая причина, вполне
позитивная. Русский
человек как
"всечеловек"
отличается
способностью
принимать в свою душу
разнонациональные
литературу и
искусство. Делая их
как бы достоянием
"всемирной
отзывчивости"
(Достоевский). Мы
читаем, ставим, играем
и смотрим японцев,
африканцев и
американцев - как свое.
Мы весь мир вбираем в
себя и обогащаемся им,
но бывает, правда, что
можно и отравиться
каким-нибудь
недоброкачественным
заморским продуктом.
Мы погибаем не от
западной классики, а
от западного мусора.
Россия оказалась
всемирной свалкой,
начиная от продуктов
питания, атомных
отходов и кончая,
условно говоря,
"Санта-Барбарой".
Но, как на всякой
свалке, попадаются и
ценные вещи: куски
копченой колбасы или
пьесы Беккета.
О. С. -
Да, как говорится об
отношениях с Америкой,
"хотели подключиться к
источникам культуры, а
подключились к ее канализации".
Л. Р. - В
России издавна существует
комплекс перед Западом: то
рабское преклонение,
подражание и зависимость,
то - железный занавес и
полное неприятие. Бердяев
писал о поляризованности
русского хараткера, то же
можно сказать и об
отношении к Западу. Нас
шатает. Тысячу лет нас
держала стержневая ось
Православия, но сейчас наш
маятник качнулся в сторону
открытых границ,
общечеловеческих
ценностей и прочих
евростандартов. Будучи, к
сожалению, малокультурной
страной, мы приняли в себя
мутный поток западной
баланды, которую и сами
ринулись производить в
катастрофических для
отечественного желудка
количествах. Художник стал
равнодушен к судьбам
"маленького
человека", о котором
всегда страдала и
печаловалась великая
русская литература. Он
стал равнодушен ко всему,
кроме себя самого...
Впрочем, это - вопрос
ответственности таланта.
Отношение к собственному
дару должно быть строгим,
аскетичным. Как свобода,
являясь онтологическим
даром Божиим человеку,
требует от него
ответственности, так и
талант - это только долг и
обязанность человека, а не
повод для гордости и
тщеславия.
О. С. - Об
ответственности человека -
твоя пьеса "Конец 80-х".
Это история, воплотившаяся
в лицах и судьбах одной
семьи.
Л. Р. - Мне
пьеса дорога, и я ее
называю
"исторической",
поскольку она отражает
переломный момент в жизни
нашей страны. "Конец
80-х" - это конец целой
эпохи, системы, идеологии.
Конец одной России -
советской - и начало
какой-то совершенно иной.
Это - первое. И второе -
тема, возникающая во
многих моих пьесах, -
преступление и наказание,
расплата. "По плодам их
узнаете их". Плоды моего
главного героя -
коммуниста-атеиста
Боголюбова - те же, что и
плоды Советской России -
вырождение и вымирание
народа. Сыновья - один,
умирающий на чужбине,
другой, спивающийся на
родине... Внук, ослепший в
Афганистане...
О. С. -
Как была поставлена эта
пьеса в Германии и
Швейцарии?
Л. Р. -
Спектакли в Кельне и Берне
имели большой успех. В
Германии мне даже хотели
дать какой-то специальный
приз, который дается
только немцам (наверное,
потому и не дали). В
Швейцарии спектакль
настолько понравился
зрителям, что нашлись
поклонники, которые
насобирали денег и
пригласили меня на целую
неделю на закрытие
спектакля. В немецкой
постановке мне очень
понравились актерские
работы, зараженность
исполнителей материалом,
их эмоциональность,
самоотдача, строгая
четкость в обрисовке
характеров. Замечательна
была лирическая сцена
Алексея и Сольвейг,
которую и в пьесе люблю
больше всего. Если же
говорить вообще о немецком
стиле игры, он гораздо
более жесткий и менее
объемный. У них - текст и, в
лучшем случае, подтекст. У
нас за текстом горы и моря
смыслов и ассоциаций. Ну,
да это и понятно, - разные
психологии, менталитет,
социальный и духовный
опыт.
О. С. -
Загадочны для меня извивы
репертуарной политики:
"Конец 80-х" у нас не
шел, а "Ваша сестра и
пленница" о Марии Стюарт
и Елизавете Тюдор
ставится!
Л. Р. -
Ставится, потому что
костюмная пьеса.
О. С. -
Ну, уж нет! Ее вполне можно
играть и во вневременных
костюмах... А вот
"Биография"
сценической истории пока
не имеет. Самая лирическая
твоя пьеса и мне дорога
эффектом Шестой элегии
Ахматовой: жизнь уже не
вмещается в свои берега и
прошлое "почти что так
же чуждо, как нашему соседу
по квартире". Наконец,
самая спорная, трудная и...
много ставящаяся на Западе
пьеса "Домой". К ней
обращались театры
Германии, Югославии,
Финляндии. Чем она
привлекает?
Л. Р. - Немцев
религиозный аспект
волнует меньше всего. Для
них бездомность,
наркомания, бездуховность
молодого поколения -
реальные социальные
явления.
Другое дело
- православная Югославия.
Постановщик Белградского
спектакля рассказал
потрясшую меня историю.
Как один молодой актер,
назначенный на сугубо
отрицательную роль, поехал
с пьесой к брату-монаху
советоваться: можно ли
играть в такой
"рискованной" пьесе.
Когда настоятель
монастыря с братией прочли
текст, они сказали: "Это
православная пьеса" и
дали актеру благословение.
Я как автор была просто
счастлива. Для меня
художественность ценна не
сама по себе, но только
тогда, когда в глубине ее, в
основании, в самой ее ткани
лежит христианское
миросозерцание, духовная
истина. Мы стоим перед
выбором: кто мы? кем себя
осознаем? Кому служим? Без
ясного ответа на эти
вопросы все наше
творчество может
оказаться не только не
спасительным (о спасении
творчеством говорил
Бердяев еще в 1926 году), но и
явно вводить в соблазн и
погибель.
|