The play "Come on, Kitten!" is an allegorical story for children aged 5-6.
The characters in this fairytale represent a variety of attitudes towards friendship, dreams, honesty, hope, pragmatism, selfishness and envious greed.
The author outlines the moral in a simple story of a journey undertaken by the Kitten and his friends to turn their dream into reality (in spite of the attempts of an old cat and a fly to spoil everything).
There's more to this story than just a simple statement of "what is good"; the emotional impression made by the "good heroes" of the story makes this fairytale one which is both philosophical and lyrical...
On foul good luck and good
misfortune, love, a journey and fresh breeze
(Kid)
"The Kid and his Mum" is a play for 7-11 year-old kids.
Little foal (the Kid) is trying to learn from his Mum (the blind horse) something about happiness.
"What is Happiness?" - is the main question discussed in the play. The Little foal goes to look for happiness without knowing exactly what it actually is... So he meets a Wolf, who introduces himself as "Happiness". The silly foal takes the Wolf to his Mum. The Wolf is plotting his "criminal" plans to get to little foals in the flock.
After various adventures and a dramatic fight between the Wolf and the old father Horse (father of the foal), - the Wolf is beaten and the truth comes to light.
The declared wisdom is that everyone should know what exactly he/she wants in life before going to look for something unidentified and unclear, which others call "Happiness".
There is also the dramatic theme of the relationship between the parent-horses, who appear not to live together and so interpret the paradigm Love-Happiness in (so to speak) a philosophical way (this makes the play also interesting for the parents of young spectators).
But the charming romantic line of the Kid's frendship with the girl-foal Vetka (whoes girlish image appears through dialogs as absolutely adorable) brings a non-didactic lyrical melody to the play and involves spectators emotionally.
English translation of the text may be done if ordered.
Boris Sudarushkin (m.a.)
"Green Marabu" by Andrey Zinchuk is a satirical commedy for teenagers & openminded adults.The author is scoffing at "conformism", empty hare-brained schemes & irresponsible ambitions in contemporary Russia where everything is in a mess... The play is a parody on TV program where stupid Chief Editor in order to minimise expensies (& at the same time to flatter authorities) decided to "combine" in one programm a bit of "everything" from all other programs - whether it was about animals or political news or travell etc... As a result he (the Editor) is loosing control over the plot of the programm and the charackters from various TV scripts, "mobilised" by him into one phantasmagorical mixture, are trying to get out themselfes (starting to act like their prototypes in Russian reality would act). So, they (charackters) find themselves in absolutelly grotesque situations (each reflecting one or another situational pattern so characteristic to Russia)...
There are prototypes of statesman, general,soldiers, spy,buisinesman, strange twins and ofcourse the Green Marabu - a kind of a bird which lays miraculous eggs or maybe "seeds" of happy future or maybe just "hifi" shells (as the spy thinks) and who (marabu) is an object of everybody's hunt...as a symbolic panacea for all national & personal troubles as well as the object of everybody's dreams to solve all problems through some kind of "miracle" but not through their own efforts, work & positive activity...
The play is topical for our days as well as for any other times if problems rised in it tend to be persistent...
English translation of the text may be done if ordered.
Boris Sudarushkin (m.a.)
"Saga of sorceress Louhi and miraculous mill Sampo"
The romantic drama "The Saga of sorceress Louhi and miraculous mill Sampo" is based on the world-famous Finish epic "Kalevala". It is not a translation but an original play in rhythmical prose (or a dramatic poem in prose). The metaphorical, colourful & evocative language of the author of the text defines the "atmosphere" of the whole play with its mysticism, romanticism & heroism of the characters - everything serves the idea of commitment, concern and even sacrifice for the sake of other people...
The miraculous mill Sampo is an image of Happiness and Prosperity. The main character Ahti Lemmikainen is trying to get Sampo from the sorceress Louhi and her beautiful (but treacherous) daughter Terhenetar. The plot of the play is saturated with spectacular episodes, poetic monologs & dialogs which the author wrote so as to reflect the distinctly original "colours" of this epic of the North.
English translation of the text may be done if ordered.
Boris Sudarushkin (m.a.)
Four snowfellows decide to live through to the next year. For this purpose they ought to turn into real humans. But they have no common opinion on what The Real Man is.
For the 1st Snowfellow The Real Man is the man, who goes to school and studies for a long time - three years in every class.
For the 2nd one The Real Man is an idler, absentee, quarrelsome fellow.
For the 3rd snowfellow The Real Man is a weakling, a sneak and a coward.
For the 4th snowfellow a "human" name was not found at all - nobody else appeared during the short time of their life in the school yard. So this snowfellow (a girl) was left with a strange name "Nowise". But it was just Nowise that became a Real Human Being and other snowfellows went melting one after another.
English translation of the text may be done if ordered.
Boris Sudarushkin (m.a.)
"Granny-mushroom or a bit of magics"
is a fairytale lirical commedy for 7-11 y.o. kids.
There is some appreciable "Russian folk" flavor in the play... Inhabitants of a forest (Russian analogs for elfs) & their "leader" Granny-mushroom are fighting against escavator which is draining their "magician's swamp".These small creatures suspect escavator to be one of their missing friends who just went crasy as a result of unsuccesfull magical "turning"...Their magical methods of fighting are excentric & funny and their dialogs are absolutelly charming!...There is also a romantic image of a "girl-little NewYear (Christmas) Tree" who somehow hints on connection between local magics & New Year celebrations' miracles.
With the help of real people - an old grandfather & his teenager-granddaughter (who appeared to be in Love with driver of the escavator)-the conflict is settled, draining is stoped, magicians' forest will continier to exist & little funny creatures will again be able to amuse us with their "white magics", jokes and New Year eve miracles (also being happy that they managed to preserve local ecological balance.)
English translation of the play may be done if ordered
Boris Sudarushkin (m.a.)
The action of the play "The 31st of December" takes place in a small town. The only season there is winter. Every day all townspeople have to celebrate "New Year". Because New Year has no end. Nobody knows who made things like that, nobody knows how long it will last...
The main heroes of the play try to find the "Master".
It was the "Master" who really did all that and he can't understand why people don't like their life.
Of course the story has a happy end. The moral of this fairy-tale is:
- life can't be an everlasting holiday;
- life should not be absolutely dependent on material matters (without some spiritual component);
- there should be freedom in life.
English translation of the text may be done if ordered.
Boris Sudarushkin (m.a.)
"A GAME OF DOOM"
"Imagine what might happen when miliions of energetic young people who think in new ways and are equipped with the most powerful apparatus in history embark on adult life..." (Don Tepskott, a well-known specialist on the economic influence of digital systems).
This play belongs to the genre of detective fiction: young people have begun to vanish from the town. Afanasii Pavlovich, a linguist by profession, is forced to set out and search for them. During the investigations, which are being carried out by the military enlistment office with his help, it becomes clear that the young people have been drawn in to some kind of worldwide game on the Internet... As anyone can hook up to the Net, it looks as though, in this case, Satan himself is involved...The play is intended for young people and adults who enjoy adventure stories.
2 female roles, 4 male roles.
English translation of the text may be done if ordered.
Boris Sudarushkin (m.a.)